Мы тестируем новую версию сайта. Эта версия обновляться не будет. Приносим извинения за временные неудобства.
We are testing a new version of the site. This version will not be updated. We apologise for any temporary inconvenience.
Estamos probando una nueva versión del sitio. Esta versión no se actualizará. Rogamos disculpen las molestias.

Estadísticas del sitio

Se han registrado en el Archivo 35225 hechos de 177 países que pertenecen a 1198 fenómenos. De ellos se han revelado 2834, otros 11033 están en la fase de prueba para la conformidad de una de las 322 versiones.

Se han agregado 0 hechos durante las últimas 24 horas.

Сomparte una historia

Estás en la sección "Críticas"

En esta sección se recoge información sobre la reflexión de los fenómenos en la industria del entretenimiento: películas, dibujos animados, libros, etc.

Lenore

SPOILERS

Añadido Lun, 04/12/2017
Fecha de lanzamiento
1773
Título original
Lenore
Феномены
Referencias

La balada de Gottfried Bürger, escrita por él en 1773, fue publicada en la revista "Göttinger Musenalmanach" en 1774. En ruso, la balada se imprimió por primera vez en" Baladas y cuentos " de V. A. Zhukovsky en 1831. A pesar de que no se menciona directamente a los vampiros en este poema, ha influido mucho en las historias sobre vampiros en obras literarias posteriores y está resonando en los tiempos modernos. Así, una de sus tramas, " Denn die Todten reiten schnell "("porque los muertos se mueven rápidamente") fue citada en "Drácula" De Bram Stoker.

"Lenora" es la historia de un hombre muerto que regresa de su tumba para visitar a su amada y traerle la muerte. De hecho, esta es una trama clásica sobre el regreso de los cónyuges muertos del mundo, que a menudo se encuentra incluso en historias e historias modernas de testigos oculares. La trama fue la base de las baladas de V. A. Zhukovsky "Svetlana" (1811) y "Lyudmila" (1808). En ellos, las heroínas también son sus pretendientes muertos y llevados al más allá.

La joven Lenora espera a su amado William, pero no se encuentra entre los retornados. Desconsolada, ella jura por Dios y su miserable vida. Sin embargo, a medianoche, un jinete se acerca a su porche y llama a la niña. El visitante nocturno resulta ser William y le pide a Lenora que vaya con Él esa misma noche. La niña, naturalmente, está de acuerdo y se sienta con el joven en un caballo. Una pareja va muy rápido. La niña, desconcertada, pregunta cómo pueden volar tan rápido, a lo que William responde:" el camino es Suave para los muertos "(o"los muertos se mueven rápidamente"). La niña se pregunta por qué el amado menciona a los muertos. En el camino, un alegre William llama a su boda una procesión de ataúdes recibida, e incluso un enjambre de moscas sobre el ahorcado. Finalmente al amanecer llegan a la puerta del cementerio. El caballo vuela sobre las lápidas, William de repente se desmorona en las cenizas, y solo queda un esqueleto de él. La cama Matrimonial que su amado prometió resulta ser una tumba. Y Lenora de repente se encuentra en ella, y las sombras, los muertos y los esqueletos giran desde arriba.

Fenómenos en la obra: Vampiro

Esta pieza pertenece a вампирской tema, a pesar de que ni una sola mención a los clásicos vampiros no es: nadie bebe la sangre, no hay referencias acerca de la клыках o transformación. Sin embargo, una cierta relación con el fenómeno de вампиризма todavía se puede углядеть, puesto que la obra trata de заложном покойнике – según славянским creencias, es que ha muerto la muerte no natural de personas que no ha recibido la calma después de la muerte, que se devuelve en el mundo de los vivos y continúa su existencia en la tierra como un mítico ser. Y заложных de los difuntos, a su vez, a menudo relacionado con las упырями – muertos vivos, bebedores de sangre.

El poder maligno muestra la clásica descripción de miedo ante el canto de los gallos:

Mi caballo, mi caballo, el gallo grita;
Mi caballo, несись más rápido...

También está presente la transformación (transformación) – inmediata de la descomposición de aparentemente normal de la persona hasta el esqueleto:

De miedo!...en un instante
Pieza de ropa por pieza
Ha bajado de él, como тленье;
Y no existe de la piel en los huesos;
Безглазый cráneo en los hombros;
No hay cascos, no колета;
Está en las manos del esqueleto.

Y, por supuesto, el reconocimiento vivo del cadáver, sobre el que hemos escrito anteriormente: "Гладка camino muerto!" Incluso se puede suponer que esta frase indica que durante el viaje Ленора también ya estaba muerta.

Traducido del servicio de «Yandex.Traductor»


Inicie sesión o regístrese para comentar

Amigos del sitio

  • Мир тайн — сайт о таинственном
  • Activite-Paranormale
  • UFOlats
  • Новый Бестиарий
  • The Field Reports
  • UFO Meldpunt Nederland
  • GRUPO DE ESTUDOS DE UFOLOGIA CIENTÍFICA
  • Паранормальная наука, наука об аномалиях
  • Новости уфологии
  • UFO Insights
  • Mundo Ovnis

¡Atención!

18+

El sitio contiene contenido que no se recomienda para ser visto por personas impresionables.

You are reporting a typo in the following text:
Simply click the "Send typo report" button to complete the report. You can also include a comment.