Статистика сайта

В Архиве зарегистрировано 34461 фактов из 176 стран, относящихся к 1176 феноменам. Из них раскрыто 2799, еще 10635 находятся в стадии проверки на соответствие одной из 319 версий.

2 фактов было добавлено за последние сутки.

Поделиться историей

Вы находитесь в разделе "Архив"

Этот раздел содержит описания необъясненных фактов, предоставленные очевидцами или опубликованные в СМИ, а также результаты их анализа участниками группы.

Йети. Канада

ID #1671537735
Добавлен вт, 20/12/2022
Автор July N.
Источники
Феномены
Состояние
Факт

Исходная информация

Исходная информация из источников или от очевидца
Дата происшествия: 
20.08.1957
Адрес: 
залив Тоба
BC
Канада

Альберт Остман (ок. 1893–1975) был канадским старателем, который сообщил, что был похищен снежным человеком и находился в плену шесть дней. Он заявил, что это событие произошло недалеко от залива Тоба, Британская Колумбия, в 1924 году.

Он не рассказывал свою историю более 24 лет после того, как это произошло, опасаясь, что его сочтут сумасшедшим. По мере того, как в прессе появлялось все больше историй о снежном человеке, в 1957 году Альберт решил рассказать свою историю местной газете «Провинция».

20 августа 1957 г. судья полиции А. М. Нейсмит написал письменные показания под присягой, в которых говорилось:

«… Я обнаружил, что мистеру Остману шестьдесят четыре года; в полном владении своими умственными способностями. Приятных манер и с хорошим чувством юмора.

Я тщательно расспросил мистера Остмана относительно истории, рассказанной мистером Грином. Я подверг его перекрестному допросу и использовал все средства, чтобы попытаться найти изъян либо в его личности, либо в его истории, но не смог найти ни того, ни другого…»

Альберт Остман также подписал Торжественное заявление, в котором указывалось, что его рассказ об истории снежного человека был правдой под присягой и в соответствии с Канадским законом о доказательствах.

Ниже приведен рассказ от первого лица о том, как все это произошло (из книги «Снежный человек : Обезьяны среди нас» Джона Грина).

Я всегда следил за лесозаготовками и строительными работами. На этот раз я проработал больше года на стройке и подумал, что хорошо бы отдохнуть. Британская Колумбия славится потерянными золотыми приисками.

Один должен быть у истока залива Тоба — почему бы не поискать этот рудник и не отдохнуть заодно? Я отправился на пароходе Union Steamship в Лунд, Британская Колумбия. Оттуда я нанял старого индейца, чтобы тот отвез меня к истоку залива Тоба.

Этот старый индеец был очень разговорчивым пожилым джентльменом. Он рассказывал мне истории о золоте, добытом белым человеком из этой затерянной шахты. Этот белый человек был очень пьян и свободно тратил деньги в салунах. Но у него не было проблем с получением большего количества денег. Он отсутствовал несколько дней, а потом возвращался с мешком золота. Но однажды он ушел в свою шахту и больше не вернулся. Некоторые люди говорили, что его убил снежный человек.

В то время я никогда не слышал о Sasquatch. Поэтому я спросил, что за животное он назвал снежным человеком. Индеец сказал: «У них волосы по всему телу, но они не животные. Они люди. Большие люди, живущие в горах. Мой дядя видел следы одного из них длиной в два фута. Один старый индеец видел человека ростом более восьми футов».

Я сказал индейцу, что не верю в их старые басни о горных великанах. Возможно, это было несколько тысяч лет назад, но не сейчас.

Индеец сказал: «Возможно, их немного, но они все же есть».

Мы прибыли к началу бухты около 16:00. Я разбил лагерь в устье ручья… Индеец поужинал со мной, и я сказал ему, чтобы он присмотрел за мной недели через три. Я бы разбил лагерь на том же месте, когда вернусь…

На следующее утро я взял с собой винтовку, а снаряжение оставил в лагере. Я решил осмотреться в поисках какой-нибудь оленьей тропы, которая привела бы меня в горы. По пути вверх по входу я увидел проход в горах, через который я хотел пройти, чтобы увидеть, что находится на другой стороне.

Я провел большую часть дня в поисках тропы, но не нашел ничего, кроме бегущей к берегу лошади. Так что я протоптал тропу оттуда, вернулся в свой лагерь около 15:00 в тот же день и собрал свой рюкзак, чтобы быть готовым к утру. Мое снаряжение состояло из одной винтовки 30-30 Винчестер, у меня была специальная самодельная разведывательная кирка, на одном конце топор, на другом кирка. У меня был кожаный чехол для этой кирки, который крепился к ремню, и нож в ножнах.

Владелец магазина в Лунде был кооперативом. Он дал мне несколько банок для сахара, соли и спичек, чтобы они оставались сухими. Моя еда состояла в основном из консервов, за исключением кусочка бекона, пакета фасоли, четырех фунтов чернослива и шести пакетов макарон, сыра, трех фунтов муки для блинов и шести пакетов твердой корочки Rye King, трех рулонов нюхательного табака. , один литр масла и две однофунтовые банки молока. У меня было два ящика патронов для моей винтовки.

Продавщица дала мне коробку из-под печенья. Я положил туда кое-что и спрятал под бурелом, чтобы он был у меня, когда я вернусь сюда в ожидании лодки, которая вывезет меня. Свой спальный мешок я свернул и привязал поверх рюкзака вместе с простыней, маленькой сковородкой и алюминиевой кастрюлей объемом около галлона. Поскольку мои консервы были израсходованы, у меня было много пустых банок для приготовления пищи.

На следующее утро я рано позавтракал, собрал рюкзак и отправился в путь. Мой рюкзак весил не меньше восьмидесяти фунтов, не считая винтовки. Через час мне нужно было отдохнуть. Я продолжал отдыхать и лазить все то утро. Около 14:00 я вышел на ровное место под скальным обрывом. В одном месте был пучок ивы. Я сделал деревянную лопату и начал копать воду. Примерно в футе вниз у меня просачивалась вода, поэтому я решил разбить лагерь здесь на ночь и разведать местность в поисках лучшего способа добраться отсюда.

Должно быть, я был на высоте около тысячи футов. На острова и пролив открывался прекраснейший вид — во все стороны шли буксиры с бревнами, рыбацкие лодки. Прекрасное место. Следующий день я провел в разведке. Но никаких следов полезных ископаемых. Я нашел оленью тропу, ведущую к этому перевалу, которую я видел по пути вверх по заливу. На следующее утро я выехал рано, пока было прохладно. Это был крутой подъем с моим тяжелым рюкзаком. После трехчасового подъема я устал и остановился отдохнуть. На другой стороне оврага, где я отдыхал, было желтое пятно под небольшими деревьями. Я перебрался туда и начал копать воду.

Я нашел небольшой родник, сделал корыто из кедровой коры и набрал немного воды, пообедал и отдохнул здесь до вечера… Перевал перевалил поздно ночью.

Теперь у меня был спуск и хороший ход, но я был голоден и устал, поэтому я разбил лагерь у первой попавшейся группы деревьев… Я пытался оценить местность — в каком направлении я пойду отсюда. На запад ведет к низменности и еще какой-то бухте, поэтому я решил идти в северо-восточном направлении… весь день был хороший подъем и небольшой спуск. Я, должно быть, проехал 10 миль, когда подошел к небольшому источнику и большому черному дереву болиголова.

Это был прекрасный кемпинг, я провел здесь два дня, просто отдыхая и разыскивая. В первую ночь здесь я подстрелил маленького оленя…

(Два дня спустя) … Я нашел исключительно хороший кемпинг. Это были два кипариса приличного размера, растущие близко друг к другу и возле каменной стены с прекрасным родником прямо под этими деревьями. Я намеревался сделать это своим постоянным лагерем. Между этими деревьями я нарезал много кустов для своей кровати. Я соорудил из этой каменной стены шест, чтобы повесить на него свой рюкзак, и положил несколько плоских камней в камин для приготовления пищи. У меня была действительно классная установка… И вот тогда-то и начали происходить вещи.

Я крепко сплю, меня мало что беспокоит после того, как я засну, особенно на хорошей кровати, как сейчас.

На следующее утро я заметил, что ночью что-то потревожили. Но ничего не пропало, я не мог видеть. Я зажарил рябчика на палочке на завтрак…

В ту ночь я пополнил магазин своей винтовки. В кармане пальто у меня осталась одна полная коробка с 20 патронами и шесть патронов. Той ночью я положил винтовку под край спального мешка. Я подумал, что прошлой ночью ко мне приходил дикобраз и свинины, похожие на кожу, поэтому я засунул ботинки на дно спального мешка.

На следующее утро мой рюкзак был опустошен. Кто-то перевернул мешок вверх дном. Он все еще висит на шесте на плечевых ремнях, как я его повесил. Потом я заметил, что пропал один полуфунтовый пакет чернослива. Также у меня пропала мука для блинов, но мешок с солью не тронули. Поросята всегда ищут соль, поэтому я решил, что это должно быть что-то еще, а не поросята. Я искал следы, но не нашел. Я не думал, что это медведь, они всегда рвут и портят вещи. В эти дни я держался поближе к лагерю на случай, если этот посетитель вернется.

Я взобрался на большую скалу, откуда хорошо просматривался лагерь, но ничего не обнаружилось. Я надеялся, что это будет свинина, так что я получу хорошее тушеное мясо со свининой. Эти визиты продолжались уже три ночи…

Этой ночью было пасмурно и казалось, что может пойти дождь. Я обратил особое внимание на то, как все было устроено. Рюкзак я закрыл, раздеваться не стал, только туфли снял, положил на дно спальника. Я вонзил кирку в один из кипарисов, чтобы дотянуться до нее с кровати. Я также положил винтовку рядом с собой, в спальный мешок. Я намеревался не спать всю ночь, чтобы узнать, кто мой гость, но, должно быть, заснул.

Я проснулся от того, что что-то подняло меня. Я был в полусне и сначала не помнил, где нахожусь. Когда я начал собираться с мыслями, я вспомнил, что был в этой разведывательной поездке и в своем спальном мешке.

Первая мысль была — это должно быть снежная горка, но вокруг моего лагеря снега не было. Затем мне показалось, что меня бросили верхом, но я чувствовал, что кто бы это ни был, он шел.

Я пытался понять, что это за зверь. Я попытался достать свой нож из ножен и прорубить себе выход, но я был в почти сидячем положении, и нож был подо мной. Я не мог ухватиться за нее, но винтовка была передо мной, я крепко ухватился за нее и не собирался ее отпускать. Временами я чувствовал, как мой рюкзак касается меня, и чувствовал, как банки в мешке касаются моей спины.

Примерно через час я почувствовал, что мы поднимаемся на крутой холм. Я чувствовал, как поднимаюсь с каждым шагом. То, что меня носило, тяжело дышало и иногда издавало легкий кашель. Так вот, я знал, что это, должно быть, один из горных снежных гигантов, о которых мне рассказывал индеец.

Я был в очень неудобном положении — не мог пошевелиться. Я сидел на ногах, и один из ботинок на дне сумки лежал поперек моей подошвой с шипами на ноге. Мне было ужасно больно, но я не мог пошевелиться.

Внутри было очень жарко. Мне повезло, что рука этого парня была недостаточно большой, чтобы закрыть всю сумку, когда он поднимал меня — там было маленькое отверстие наверху, иначе я бы задохнулся.

Теперь он спускался вниз. Иногда я чувствовал, что касаюсь земли, а в какой-то момент он тащил меня за собой, и я чувствовал, что он подо мной. Потом он как будто вышел на ровное место и долго шел рысью. К этому времени у меня появились судороги в ногах, боли были ужасные. Я хотел, чтобы он скорее добрался до места назначения. Я не мог больше выдерживать этот вид транспорта.

Теперь он снова поднимался в гору. Мне было не так больно. Я пытался оценить расстояние и направления. Насколько я мог предположить, мы ехали около трех часов. Я понятия не имел, когда он начал, потому что я спал, когда он подобрал меня.

Наконец он остановился и подвел меня. Потом он уронил мой рюкзак, я услышал, как загремели банки. Потом я услышал болтовню — какой-то разговор, которого я не понял. Земля была наклонной, поэтому, когда он выпустил мой спальный мешок, я покатился вниз по склону. Я высунул голову и глотнул воздуха. Я попытался выпрямить ноги и выползти, но ноги онемели.

Было еще темно, я не мог видеть, как выглядели мои похитители. Я попытался помассировать ноги, чтобы вдохнуть в них жизнь, и надеть туфли. Теперь я мог слышать, что их было по крайней мере четверо, они стояли вокруг меня и непрерывно болтали. Я никогда не слышал о Сасквоче, пока индеец не рассказал мне о них. Но я знал, что я был прав среди них.

Но как уйти от них, это уже другой вопрос? Я успел разглядеть их очертания уже сейчас, как начало светлеть, хотя небо было облачно, и было похоже на дождь, на самом деле была небольшая рябь.

Теперь у меня было кровообращение в ногах, но моя левая ступня очень болела сверху, где она опиралась на мои сапоги с гвоздями. Я вытащил ботинки из спального мешка и попытался встать. Я обнаружил, что шатаюсь на ногах, но хорошо держал винтовку.

Я спросил: «Что вам, ребята, нужно от меня?» Только еще болтовня.

Становилось светлее, и я мог видеть их совершенно ясно. Я мог различить фигуры четырех человек. Два больших и два маленьких. Все они были покрыты волосами и совершенно не одеты.

Теперь я мог разглядеть горы вокруг себя. Я посмотрел на часы. Было 4:25 утра. Становилось светлее, и я мог ясно видеть людей.

Они выглядят как семья, старик, старушка и двое молодых, мальчик и девочка. Мальчик и девочка, кажется, боятся меня. Старушка, похоже, не слишком обрадовалась тому, что старик притащил домой. Но старик размахивал руками и говорил им все, что он имел в виду. Они все ушли от меня тогда.

У меня на шее висели компас и геологоразведочный бинокль. Компас в левом кармане рубашки, а бинокль в правом кармане. Я попытался объяснить наше местоположение и то, где я был. Теперь я мог видеть, что нахожусь в небольшой долине или котловине около восьми или десяти акров, окруженной высокими горами, с юго-восточной стороны было V-образное отверстие около восьми футов шириной внизу и около двадцати футов высотой в самой высокой точке. Дело в том, что я, должно быть, вошел. Но как я выйду? Старик теперь сидел возле этого отверстия.

Я передвинул свои вещи ближе к западной стене. Там росли два небольших кипариса, и это пока подойдет для укрытия. Пока я не узнаю, что эти люди хотят от меня, и как уйти отсюда. Я опустошил рюкзак, чтобы посмотреть, что осталось в очереди за едой. Все мои мясные и овощные консервы были целы, и у меня была одна банка кофе. А также три маленьких бидона молока — две упаковки ржаного леденца и мой герметик, наполовину наполненный маслом. Но моих чернослива и макарон не было. Также мой полный ящик патронов для моей винтовки.

У меня был нож в ножнах, но не было кирки и спичек. У меня был полон только мой сейф, а в нем было всего около дюжины спичек. Это меня не волновало — я всегда могу разжечь огонь из своего разведывательного стекла, когда светит солнце, если у меня есть сухие дрова. Я хотел горячего кофе, но у меня не было дров, и поблизости не было ничего похожего на дерево.

Мне было хорошо видно долину оттуда, где я был, но мальчик и девочка всегда наблюдали за мной из-за куста можжевельника. Я решил, что здесь должна быть вода. Земля наклонялась к отверстию в стене. На верхнем конце этой долины должна быть вода, на дне – зеленая трава и мох.

Вся моя посуда осталась. Я открыл банку из-под кофе, высыпал кофе в кухонное полотенце и привязал его металлической полосой от банки. Я взял винтовку и банку и пошел искать воду. Прямо у изголовья под обрывом был прекрасный родник, который исчез под землей. У меня есть выпивка и полная банка воды. Когда я вернулся, мальчик просматривал мои вещи, но ничего не трогал.

На обратном пути я заметил, где эти люди спали. На восточной стороне этой долины был уступ со стороны горы с нависающей скалой, выглядевшей как большой подрез в большом дереве около 10 футов глубиной и 30 футов шириной. Пол был покрыт большим количеством сухого мха, а у них были какие-то одеяла, сотканные из узких полосок кедровой коры, набитых сухим мхом. Они выглядели очень практичными и теплыми — их не нужно было стирать.

В первый день особо ничего не произошло. Приходилось есть холодным. Молодой человек приближался ко мне и, казалось, интересовался мной. Единственная моя табакерка была пуста, так что я положил ее на него. Когда он увидел, что оно приближается, он быстро, как кошка, вскочил и схватил его. Он подошел к сестре и показал ей. Узнали, как его открывать и закрывать, — долго с ним играли, — потом он подбежал к старику и показал ему. Они долго болтали.

На следующее утро я решил покинуть это место, если мне придется стрелять. Я не мог оставаться дольше, у меня было достаточно еды, чтобы продержаться до тех пор, пока я не вернулся в залив Тоба. Я не знал направления, но спускался с холма и выходил где-нибудь рядом с цивилизацией. Я свернул спальный мешок, засунул его в рюкзак, упаковал те несколько банок, которые у меня были, закинул мешок на спину, впрыснул снаряд в ствол винтовки и направился к пролому в стене. Старик встал, поднял руки, словно хотел оттолкнуть меня.

Я указал на отверстие. Я хотел выйти. Но он стоял и толкался ко мне — и сказал что-то вроде «Сока, сока». Я отступил примерно на шестьдесят футов. Я не хотел быть слишком близко, подумал я, если мне придется стрелять. 30-30 может не сильно повлиять на этого парня, это может свести его с ума. У меня было всего шесть снарядов, поэтому я решил подождать. Должен быть лучший способ выбраться отсюда, чем убить его. Я вернулся в свой лагерь, чтобы придумать другой способ выбраться.

Я мог бы подружиться с молодым парнем или девушкой, они могли бы мне помочь. Если бы я только мог поговорить с ними. Потом я подумал о парне, который спасся от бешеного быка, ослепив его нюхательным табаком. Но как мне подобраться к этому парню достаточно близко, чтобы нюхать ему глаза? Поэтому я решил, что в следующий раз, когда буду давать молодому человеку свою табакерку, оставить в ней несколько крупинок нюхательного табака. Он мог бы дать старику попробовать.

Но вопрос в том, в каком направлении я пойду, если мне придется выбраться? Должно быть, я был примерно в 25 милях к северо-востоку от залива Тоба, когда меня похитили. Этот парень, должно быть, проехал не менее 25 миль за три часа, которые он нес на себе. Если бы он пошел на запад, мы были бы рядом с соленой водой — то же самое, если бы он пошел на юг — поэтому он, должно быть, пошел на северо-восток. Если я буду продолжать двигаться на юг и через две горы, я должен наткнуться на соленую воду где-то между Лундом и Ванкувером.

На следующий день я не видел старушку до 16:00. Она пришла домой с руками, набитыми травой и ветками, всякими елями и болиголовами, а также какими-то орехами, которые растут в земле. Я видел их много на острове Ванкувер. Молодой парень каждый день поднимался в гору на восток, он мог карабкаться лучше горного козла.

Он сорвал какую-то траву с длинными сладкими корнями. Однажды он дал мне несколько — они были очень сладкими на вкус. Я дал ему еще одну табакерку, в которой было около чайной ложки нюхательного табака. Попробовал, потом подошел к старику — слизнул языком. У них был долгий разговор. Я сделал ковш из молочного бидона. Я сделал много ковшиков — вы можете использовать их и для горшков — вы прорезаете две прорези в верхней части любой банки — затем отрезаете ветку от любого маленького дерева — срезаете заднюю часть ветки вниз по стволу дерева — затем сужаете часть вы вырезаете из стебля.

Затем вырежьте отверстие в конической части, вставьте коническую часть в прорезь, которую вы сделали в банке, и у вашей банки будет хорошая ручка. Я бросил одну молодому парню, который играл возле моего лагеря, он поднял ее и посмотрел на нее, потом пошел к старику и показал ему. Они долго болтали. Потом он подошел ко мне, указал на ковша, потом на свою сестру.

Я мог видеть, что он хотел один для нее тоже. У меня были другие горох и морковь, так что я сделал один для его сестры. Он стоял всего в восьми футах от меня. Когда я сделал ковшик, я окунул его в воду и пил из него, он был очень доволен, чуть ли не улыбался мне. Потом я пожевал табаку, причмокнул и сказал, что все хорошо.

Молодой человек указал на старика и сказал что-то похожее на «Ок». Мне пришло в голову, что старику нравится нюхательный табак, а молодому человеку нужна коробочка для старика. Я покачал головой. Я жестом поманил старика ко мне. Я не думаю, что молодой человек понял, что я имел в виду. Он пошел к своей сестре и дал ей ковш, который я для нее сделал. В тот день они больше не подходили ко мне. Я пробыл здесь уже шесть дней, но был уверен, что делаю успехи. Если бы я только мог заставить старика подойти ко мне, заставить его съесть полную коробку нюхательного табака, который точно его убьет, и таким образом покончить с собой, я не был бы виновен в убийстве.

Старушка была кроткой старухой. Молодой человек к этому времени был вполне дружелюбен. Девушка никому не причинит вреда. Грудь у нее была плоской, как у мальчика, — не развита, как у юных леди. Я уверен, что если бы я смог убрать старика с дороги, я бы легко увел эту девушку с собой в цивилизацию. Но что хорошего было бы в этом? Мне пришлось бы держать ее в клетке для всеобщего обозрения. Я не думаю, что мы имеем право навязывать свой образ жизни другим людям, и я не думаю, что им это понравится. (Шума и гама в современном городе они хотели бы не больше, чем я.)

Молодому парню могло быть от 11 до 18 лет, рост около семи футов и вес около 300 фунтов. Его грудь будет 50-55 дюймов, его талия около 36-38 дюймов. У него были широкие челюсти, узкий лоб, скошенный кверху сзади примерно на четыре-пять дюймов выше лба. Волосы на их головах были около шести дюймов в длину. Волосы на остальной части их тела были короткими и местами густыми. Волосы у женщин на лбу были завиты вверх, как у некоторых женщин, — среди женских причесок это называют челкой. Сейчас старушке могло быть от 40 до 70 лет. Она была выше семи футов. Она будет около 500-600 фунтов.

У нее были очень широкие бедра и гусиная походка. Она не была создана для красоты или скорости. Некоторые из этих привлекательных бюстгальтеров и приподнятых лифчиков значительно улучшили бы ее внешний вид и фигуру. Зубы человека были длиннее остальных зубов, но недостаточно длинными, чтобы их можно было назвать бивнями. Старик, должно быть, был около восьми футов ростом.

Большая бочкообразная грудь и большой горб на спине — мощные плечи, его бицепсы на плече были огромными и сужались к локтям. Его предплечья были длиннее, чем у обычных людей, но с хорошими пропорциями. Руки у него были широкие, ладонь длинная и широкая, полая, как черпак. Его пальцы были короткими по сравнению с остальной частью его руки. Его ногти были похожи на стамески. Единственным местом, где у них не было волос, были руки и подошвы ног, верхняя часть носа и веки. Я никогда не видел их ушей, они были покрыты свисающей на них шерстью.

Если бы старик носил ошейник, его длина должна была быть не менее 30 дюймов. Я понятия не имею, какой размер обуви им понадобится. Однажды я наблюдал за ногой молодого парня, когда он садился. Подошвы его ног казались мягкими, как у собаки, а большой палец был длиннее остальных и очень сильным. В альпинизме ему нужна была только опора для большого пальца ноги. Они были очень подвижны. Чтобы сесть, они выворачивали колени и спускались прямо вниз. Чтобы подняться, они подошли прямо вверх без помощи рук или рук. Не думаю, что эта долина была их постоянным домом. Я думаю, что они переезжают с места на место, так как еда доступна в разных местах. Они могли есть мясо, но я никогда не видел, чтобы они ели мясо или готовили.

Я думаю, что это, вероятно, было местом остановки, и растения со сладкими корнями на склоне горы, возможно, были в это время года в сезон. Они, кажется, больше всего заинтересованы в них. Корни имеют очень сладкий и приятный вкус. Кажется, что они всегда делают все по какой-то причине, не тратя время на то, что им не нужно. Когда они не искали еду, старик и старушка отдыхали, а мальчик и девочка всегда что-то лазили или занимались каким-то другим видом спорта. Излюбленной позицией было взяться руками за ноги и балансировать на крупе, а затем подпрыгнуть вперед. Идея, кажется, состоит в том, чтобы увидеть, как далеко он сможет пройти, не касаясь руками или ногами земли. Иногда он делал 20 футов.

Но что они хотят от меня? Они должны понять, что я не могу оставаться здесь бесконечно. Скоро мне придется сделать перерыв на свободу. Не то чтобы со мной как-то плохо обращались. Одним из утешений было то, что старик с каждым днем ​​подходил все ближе и очень интересовался моим табаком. Наблюдая за мной, когда я нюхаю нюхательный табак. Он, кажется, считает бесполезным вкладывать его только в мои губы. Однажды утром, после того как я позавтракал, старик и мальчик подошли и сели всего в десяти футах от меня. Сегодня утром я сварил кофе. Я накопил все сухие ветки, которые нашел, и немного сухого мха, и использовал все этикетки от консервных банок, чтобы разжечь костер.

Я закипел в кофейнике, и это тоже был крепкий кофе, и аромат кипящего кофе привлек их внимание. Я сидел, ел твердую пищу с большим количеством масла и потягивал кофе. И наверняка было вкусно. Я облизывал губы, делая вид, что это лучше, чем было на самом деле.

Я поставил банку, которая была заполнена примерно наполовину. Я собирался подогреть его позже. Я вытащил полную коробку нюхательного табака, пожевал. Прежде чем я успел закрыть коробку, старик потянулся к ней. Я боялся, что он пропадет, и у меня было всего две коробки. Так что я держался за коробку, намереваясь, чтобы он сделал щепотку, как я только что сделал. Вместо этого он схватил коробку и опустошил ее в рот. Проглотил залпом. Затем он облизал коробку внутри языком.

Через несколько минут его глаза начали закатываться, он смотрел прямо вверх. Я видел, что он был болен. Затем он схватил мою банку из-под кофе, которая к этому времени уже остыла, и вылил ее в рот вместе с гущей и прочим. Это не помогло. Он засунул голову между ног и несколько раз откатился от меня. Потом он начал визжать, как застрявшая свинья. Я схватил винтовку. Я сказал себе: «Вот оно. Если он придет за мной, я прострелю ему между глаз. Но за родник поехал, воды захотелось. Я упаковал свой спальный мешок в рюкзак с несколькими оставшимися консервными банками. Молодой человек подбежал к матери. Потом она начала визжать. Я пошел к отверстию в стене — и я только что сделал это. Старушка была прямо позади меня. Я выстрелил один раз в камень над ее головой.

Думаю, она никогда раньше не видела выстрелов из винтовки. Она повернулась и побежала внутрь стены. Я всадил еще один патрон в ствол своей винтовки и начал спускаться по склону, время от времени оглядываясь через плечо, чтобы увидеть, не приближаются ли они. Я был в каньоне, и хорошо путешествовал, и я сделал быстрое время. Должно быть, преодолел три мили за какое-то время мирового рекорда. Я дошел до поворота каньона, и солнце было слева от меня, это означало, что я иду на юг, а каньон повернул на запад.

Я решил взобраться на гребень впереди меня. Я знал, что между мной и соленой водой должно быть два горных хребта, и, взобравшись на этот хребет, я смогу хорошо рассмотреть этот каньон, чтобы увидеть, не идет ли за мной Снежный человек. У меня был легкий рюкзак, и я хорошо проводил время на этом холме. Вскоре после этого я остановился, чтобы оглянуться туда, откуда пришел, но никто не последовал за мной. Подойдя к хребту, я увидел гору Бейкер и понял, что иду в правильном направлении.

Я был голоден и устал. Я открыл рюкзак, чтобы посмотреть, что мне нужно есть. Я решил немного отдохнуть здесь. У меня был хороший вид на горный склон, и если старик приближался, у меня было преимущество, потому что я был наверху над ним. Чтобы добраться до меня, ему придется взобраться на крутой холм. И это может быть не так просто после остановки нескольких 30-30 пуль. Я решил, что это мой последний шанс, и это будет борьба до конца… Я отдыхал здесь два часа. Было 15:00, когда я начал спускаться по склону горы. Идти было приятно, не слишком круто и не слишком много подлеска.

Дойдя до дна, я подстрелил большого синего тетерева. Она сидела на ветровале и смотрела прямо на меня всего в сотне футов от меня. Я прострелил ей шею сразу.

Я спустился по ручью на дне этого каньона. Я чувствовал, что теперь я в безопасности. Я развел костер между двумя большими валунами, зажарил тетеревов. На следующее утро, когда я проснулся, я чувствовал себя ужасно. У меня болели ноги от грязных носков. Ноги болели, желудок расстроился от того рябчика, которого я съел накануне вечером. Я не был слишком уверен, что мне удастся взобраться на эту гору. Я, наконец, добрался до вершины, но мне потребовалось шесть часов, чтобы добраться туда. Было пасмурно, видимость около километра.

Я знал, что мне нужно спускаться с холма. Часа через два я добрался до тяжелого бревна и сел отдохнуть. Иногда я слышал, как мотор тяжело работал, а затем останавливался. Я послушал это некоторое время и решил, что это звук газового осла. Кто-то вел лесозаготовку по соседству.

Я сказал им, что я старатель и заблудился… Мне не хотелось говорить им, что меня похитил снежный человек, потому что, если бы я сказал им, они, вероятно, сказали бы, что он тоже сумасшедший.

На следующий день я спустился из этого лагеря на рукав Салмон-Арм залива Сечелт. Оттуда я вернул Union Boat в Ванкувер. Это была моя последняя разведывательная поездка и мой единственный опыт работы с тем, что известно как Сасквочи. Я знаю, что в 1924 году жило четыре снежных человека, а сейчас может быть только два. К этому времени старик и старушка могут быть уже мертвы.

Из: Снежный человек: Обезьяны среди нас Джона Грина (1978, Британская Колумбия, Канада: Дом Хэнкока)

Оригинальная новость

Albert Ostman (c. 1893 – 1975) was a Canadian prospector who reported that he was abducted by a Sasquatch and held captive for six days. He stated that the event took place near Toba Inlet, British Columbia in 1924.

He did not tell his story for more than 24 years after it happened for fear of being thought of as crazy. As more Sasquatch stories appeared in the press Albert decided to tell his story to a local newspaper, The Province, in 1957.

On August 20, 1957, police magistrate A.M. Naismith wrote an affidavit which states “…I found Mr. Ostman to be a man of sixty-four years of age; in full possession of his mental faculties. Of pleasant manner and with a good sense of humor.

“I questioned Mr. Ostman thoroughly in reference to the story given by Mr. Green. I cross-examined him and used every means to endeavor to find a flaw in either his personality or his story, but could find neither…”

Albert Ostman also signed a Solemn Declaration indicating that his account of the Sasquatch story was true under oath and by virtue of the Canadian Evidence Act.

Below is a first-person story of how it all happened (from: Sasquatch: The Apes Among Us by John Green).

Albert Ostman

I have always followed logging and construction work. This time I had worked over one year on a construction job, and thought a good vacation was in order. B. C. is famous for lost gold mines.

One is supposed to be at the head of Toba Inlet — why not look for this mine and have a vacation at the same time? I took the Union Steamship boat to Lund, B.C. From there I hired an old Indian to take me to the head of Toba Inlet.

This old Indian was a very talkative old gentleman. He told me stories about gold brought out by a white man from this lost mine. This white man was a very heavy drinker — spent his money freely in saloons. But he had no trouble in getting more money. He would be away a few days, then come back with a bag of gold. But one time he went to his mine and never came back. Some people said a Sasquatch had killed him.

At that time I had never heard of Sasquatch. So I asked what kind of an animal he called a Sasquatch. The Indian said, “They have hair all over their bodies, but they are not animals. They are people. Big people living in the mountains. My uncle saw the tracks of one that were two feet long. One old Indian saw one over eight feet tall.”

I told the Indian I didn’t believe in their old fables about mountain giants. It might have been some thousands of years ago, but not nowadays.

The Indian said: “There may not be many, but they still exist.”

We arrived at the head of the inlet about 4:00 p.m. I made camp at the mouth of a creek …The Indian had supper with me, and I told him to look out for me in about three weeks. I would be camping at the same spot when I came back …

Next morning I took my rifle with me, but left my equipment at the camp. I decided to look around for some deer trail to lead me up into the mountains. On the way up the inlet I had seen a pass in the mountain that I wanted to go through, to see what was on the other side.

I spent most of the forenoon looking for a trail but found none, except for a hogback running down to the beach. So I swamped out a trail from there, got back to my camp about 3:00 p.m. that afternoon, and made up my pack to be ready in the morning. My equipment consisted of one 30- 30 Winchester rifle, I had a special home-made prospecting pick, axe on one end, pick on the other. I had a leather case for this pick which fastened to my belt, also my sheath knife.

The storekeeper at Lund was co-operative. He gave me some cans for my sugar, salt and matches to keep them dry. My grub consisted mostly of canned stuff, except for a side of bacon, a bag of beans, four pounds of prunes and six packets of macaroni, cheese, three pounds of pancake flour and six packets of Rye King hard tack, three rolls of snuff, one quart sealer of butter and two one-pound cans of milk. I had two boxes of shells for my rifle.

The storekeeper gave me a biscuit tin. I put a few things in that and cached it under a windfall, so I would have it when I came back here waiting for a boat to bring me out. My sleeping bag I rolled up and tied on top of my pack sack, together with my ground sheet, small frying pan, and one aluminum pot that held about a gallon. As my canned food was used, I would get plenty of empty cans to cook with.

The following morning I had an early breakfast, made up my pack, and started out up this hogback. My pack must have been at least eighty pounds, besides my rifle. After one hour, I had to rest. I kept resting and climbing all that morning. About 2:00 p.m. I came to a flat place below a rock bluff. There was a bunch of willow in one place. I made a wooden spade and started digging for water. About a foot down I got seepings of water, so I decided to camp here for the night, and scout around for the best way to get on from here.

I must have been up to near a thousand feet. There was a most beautiful view over the islands and the Strait — tugboats with log booms, and fishing boats going in all directions. A lovely spot. I spent the following day prospecting round. But no sign of minerals. I found a deer trail leading towards this pass that I had seen on my way up the inlet. The following morning I started out early, while it was cool. It was steep climbing with my heavy pack. After a three hours climb, I was tired and stopped to rest. On the other side of a ravine from where I was resting was a yellow spot below some small trees. I moved over there and started digging for water.

I found a small spring and made a small trough from cedar bark and got a small amount of water, had my lunch and rested here ’till evening … I made it over the pass late that night.

Now I had downhill and good going, but I was hungry and tired, so I camped at the first bunch of trees I came to … I was trying to size up the terrain — what direction I would take from here. Towards west would lead to low land and some other inlet, so I decided to go in a northeast direction … had good going and slight down hill all day. I must have made 10 miles when I came to a small spring and a big black hemlock tree.

This was a lovely campsite, I spent two days here just resting and prospecting. The first night here I shot a small deer…

(Two days later) … I found an exceptionally good campsite. It was two good-sized cypress trees growing close together and near a rock wall with a nice spring just below these trees. I intended to make this my permanent camp. I cut lots of brush for my bed between these trees. I rigged up a pole from this rock wall to hang my packsack on, and I arranged some flat rocks for my fireplace for cooking. I had a really classy setup… And that is when things began to happen.

I am a heavy sleeper, not much disturbs me after I go to sleep, especially on a good bed like I had now.

Next morning I noticed things had been disturbed during the night. But nothing missing I could see. I roasted my grouse on a stick for breakfast…

That night I filled up the magazine of my rifle. I still had one full box of 20 shells and six shells in my coat pocket. That night I laid my rifle under the edge of my sleeping bag. I thought a porcupine had visited me the night before and porkies like leather, so I put my shoes in the bottom of my sleeping bag.

Next morning my pack sack had been emptied out. Some one had turned the sack upside down. It was still hanging on the pole from the shoulder straps as i had hung it up. Then I noticed one half-pound package of prunes was missing. Also my pancake flour was missing, but my salt bag was not touched. Porkies always look for salt, so I decided it must be something else than porkies. I looked for tracks but found none. I did not think it was a bear, they always tear up and make a mess of things. I kept close to camp these days in case this visitor would come back.

I climbed up on a big rock where I had a good view of the camp, but nothing showed up. I was hoping it would be a porky, so I would get a good porky stew. These visits had now been going on for three nights…

This night it was cloudy and looked like it might rain. I took special notice of how everything was arranged. I closed my pack sack, I did not undress, I only took off my shoes, put them in the bottom of my sleeping bag. I drove my prospecting pick into one of the cypress trees so I could reach it from my bed. I also put the rifle alongside me, inside my sleeping bag. I fully intended to stay awake all night to find out who my visitor was, but I must have fallen asleep.

I was awakened by something picking me up. I was half asleep and at first I did not remember where I was. As I began to get my wits together, I remembered I was on this prospecting trip, and in my sleeping bag.

My first thought was — it must be a snow slide, but there was no snow around my camp. Then it felt like I was tossed on horseback, but I could feel whoever it was, was walking.

I tried to reason out what kind of animal this could be. I tried to get at my sheath knife, and cut my way out, but I was in an almost sitting position, and the knife was under me. I could not get hold of it, but the rifle was in front of me, I had a good hold of that, and had no intention to let go of it. At times I could feel my packsack touching me, and could feel the cans in the sack touching my back.

After what seemed like an hour, I could feel we were going up a steep hill. I could feel myself rise for every step. What was carrying me was breathing hard and sometimes gave a slight cough. Now, I knew this must be one of the mountain Sasquatch giants the Indian told me about.

I was in a very uncomfortable position — unable to move. I was sitting on my feet, and one of the boots in the bottom of the bag was crossways with the hobnail sole up across my foot. It hurt me terribly, but I could not move.

It was very hot inside. It was lucky for me this fellow’s hand was not big enough to close up the whole bag when he picked me up — there was a small opening at the top, otherwise I would have choked to death.

Now he was going downhill. I could feel myself touching the ground at times and at one time he dragged me behind him and I could feel he was below me. Then he seemed to get on level ground and was going at a trot for a long time. By this time, I had cramps in my legs, the pain was terrible. I was wishing he would get to his destination soon. I could not stand this type of transportation much longer.

Now he was going uphill again. It did not hurt me so bad. I tried to estimate distance and directions. As near as I could guess we were about three hours travelling. I had no idea when he started as I was asleep when he picked me up.

Finally he stopped and let me down. Then he dropped my packsack, I could hear the cans rattle. Then I heard chatter — some kind of talk I did not understand. The ground was sloping so when he let go of my sleeping bag, I rolled downhill. I got my head out, and got some air. I tried to straighten my legs and crawl out, but my legs were numb.

It was still dark, I could not see what my captors looked like. I tried to massage my legs to get some life in them, and get my shoes on. I could hear now it was at least four of them, they were standing around me, and continuously chattering. I had never heard of Sasquatch before the Indian told me about them. But I knew I was right among them.

But how to get away from them, that was another question? I got to see the outline of them now, as it began to get lighter, though the sky was cloudy, and it looked like rain, in fact there was a slight sprinkle.

I now had circulation in my legs, but my left foot was very sore on top where it had been resting on my hobnail boots. I got my boots out from the sleeping bag and tried to stand up. I found that I was wobbly on my feet, but I had a good hold of my rifle.

I asked, “What you fellows want with me?” Only some more chatter.

It was getting lighter now, and I could see them quite clearly. I could make out forms of four people. Two big and two little ones. They were all covered with hair and no clothes on at all.

I could now make out mountains all around me. I looked at my watch. It was 4:25 a.m. It was getting lighter now and I could see the people clearly.

They look like a family, old man, old lady and two young ones, a boy and a girl. The boy and the girl seem to be scared of me. The old lady did not seem too pleased about what the old man dragged home. But the old man was waving his arms and telling them all what he had in mind. They all left me then.

I had my compass and my prospecting glass on strings around my neck. The compass in my lefthand shirt pocket and my glass in my right hand pocket. 1 tried to reason our location, and where I was. I could see now that I was in a small valley or basin about eight or ten acres, surrounded by high mountains, on the southeast side there was a V-shaped opening about eight feet wide at the bottom and about twenty feet high at the highest point — that must be the way I came in. But how will I get out? The old man was now sitting near this opening.

I moved my belongings up close to the west wall. There were two small cypress trees there, and this will do for a shelter for the time being. Until I find out what these people want with me, and how to get away from here. I emptied out my packsack to see what I had left in the line of food. All my canned meat and vegetables were intact and I had one can of coffee. Also three small cans of milk — two packages of Rye King hard tack and my butter sealer half full of butter. But my prunes and macaroni were missing. Also my full box of shells for my rifle.

I had my sheath knife but my prospecting pick was missing and my can of matches. I only had my safety box full and that held only about a dozen matches. That did not worry me — I can always start a fire with my prospecting glass when the sun is shining, if I got dry wood. I wanted hot coffee, but I had no wood, also nothing around here that looked like wood.

I had a good look over the valley from where I was — but the boy and girl were always watching me from behind some juniper bush. I decided there must be some water around here. The ground was leaning towards the opening in the wall. There must be water at the upper end of this valley, there is green grass and moss along the bottom.

All my utensils were left behind. I opened my coffee tin and emptied the coffee in a dishtowel and tied it with the metal strip from the can. I took my rifle and the can and went looking for water. Right at the head under a cliff there was a lovely spring that disappeared underground. I got a drink, and a full can of water. When I got back the young boy was looking over my belongings, but did not touch anything.

On my way back I noticed where these people were sleeping. On the east side wall of this valley was a shelf in the mountain side, with overhanging rock, looking something like a big undercut in a big tree about 10 feet deep and 30 feet wide. The floor was covered with lots of dry moss, and they had some kind of blankets woven of narrow strips of cedar bark, packed with dry moss. They looked very practical and warm — with no need of washing.

The first day not much happened. I had to eat my food cold. The young fellow was coming nearer me, and seemed curious about me. My one snuff box was empty, so I relied it toward him. When he saw it coming, he sprang up quick as a cat, and grabbed it. He went over to his sister and showed her. They found out how to open and close it — they spent a long time playing with it — then he trotted over to the old man and showed him. They had a long chatter.

Next morning, I made up my mind to leave this place — if I had to shoot my way out. I could not stay much longer, I had only enough grub to last me till I got back to Toba Inlet. I did not know the direction but I would go down hill and I would come out near civilization some place. I rolled up my sleeping bag, put that inside my pack sack — packed the few cans I had — swung the sack on my back, injected the shell in the barrel of my rifle and started for the opening in the wall. The old man got up, held up his hands as though he would push me back.

I pointed to the opening. I wanted to go out. But he stood there pushing towards me — and said something that sounded like “Soka, soka.” I backed up to about sixty feet. I did not want to be too close, I thought, if I had to shoot my way out. A 30-30 might not have much effect on this fellow, it might make him mad. I only had six shells so I decided to wait. There must be a better way than killing him, in order to get out from here. I went back to my campsite to figure out some other way to get out.

I could make friends with the young fellow or the girl, they might help me. If I only could talk to them. Then I thought of a fellow who saved himself from a mad bull by blinding him with snuff in his eyes. But how will I get near enough to this fellow to put snuff in his eyes? So I decided next time I give the young fellow my snuff box to leave a few grains of snuff in it. He might give the old man a taste of it.

But the question is, in what direction will I go, if I should get out? I must have been near 25 miles northeast of Toba Inlet when I was kidnapped. This fellow must have travelled at least 25 miles in the three hours he carried me. If he went west we would be near salt water — same thing if he went south — therefore he must have gone northeast. If I then keep going south and over two mountains, I must hit salt water someplace between Lund and Vancouver.

The following day I did not see the old lady till about 4:00 p.m. She came home with her arms full of grass and twigs and of all kinds of spruce and hemlock as well as some kind of nuts that grow in the ground. I have seen lots of them on Vancouver Island. The young fellow went up the mountain to the east every day, he could climb better than a mountain goat.

He picked some kind of grass with long sweet roots. He gave me some one day — they tasted very sweet. I gave him another snuff box with about a teaspoon of snuff in it. He tasted it, then went to the old man — he licked it with his tongue. They had a long chat. I made a dipper from a milk can. I made many dippers — you can use them for pots too — you cut two slits near the top of any can — then cut a limb from any small tree — cut down back of the limb down the stem of the tree — then taper the part you cut from the stem.

Then cut a hole in the tapered part, slide the tapered part in the slit you have made in the can, and you have a good handle on your can. I threw one over to the young fellow, that was playing near my camp, he picked it up and looked at it then he went to the old man and showed it to him. They had a long chatter. Then he came to me, pointed at the dipper then at his sister.

I could see that he wanted one for her too. I had other peas and carrots, so I made one for his sister. He was standing only eight feet away from me. When I had made the dipper, I dipped it in water and drank from it, he was very pleased, almost smiled at me. Then I took a chew of snuff, smacked my lips, said that’s good.

The young fellow pointed to the old man, said something that sounded like “Ook.” I got the idea that the old man liked snuff, and the young fellow wanted a box for the old man. I shook my head. I motioned with my hands for the old man to come to me. I do not think the young fellow understood what I meant. He went to his sister and gave her the dipper I made for her. They did not come near me again that day. I had now been here six days, but I was sure I was making progress. If only I could get the old man to come over to me, get him to eat a full box of snuff that would kill him for sure, and that way kill himself, I wouldn’t be guilty of murder.

The old lady was a meek old thing. The young fellow was by this time quite friendly. The girl would not hurt anybody. Her chest was flat like a boy’s — no development like young ladies. I am sure if I could get the old man out of the way I could easily have brought this girl out with me to civilization. But what good would that have been? I would have to keep her in a cage for public display. I don’t think we have any right to force our way of life on other people, and I don’t think they would like it. (The noise and racket in a modern city they would not like any more than I do.)

The young fellow might have been between 11-18 years old and about seven feet tall and might weight about 300 lbs. His chest would be 50-55 inches, his waist about 36-38 inches. He had wide jaws, narrow forehead, that slanted upward round at the back about four or five inches higher than the forehead. The hair on their heads was about six inches long. The hair on the rest of their body was short and thick in places. The women’s hair on the forehead had an upward turn like some women have — they call it bangs, among women’s hair-do’s. Nowadays the old lady could have been anything between 40-70 years old. She was over seven feet tall. She would be about 500-600 pounds.

She had very wide hips, and a goose-like walk. She was not built for beauty or speed. Some of those lovable brassieres and uplifts would have been a great improvement on her looks and her figure. The man’s eyeteeth were longer than the rest of the teeth, but not long enough to be called tusks. The old man must have been near eight feet tall.

Big barrel chest and big hump on his back — powerful shoulders, his biceps on upper arm were enormous and tapered down to his elbows. His forearms were longer than common people have, but well proportioned. His hands were wide, the palm was long and broad, and hollow like a scoop. His fingers were short in proportion to the rest of his hand. His fingernails were like chisels. The only place they had no hair was inside their hands and the soles of their feet and upper part of the nose and eyelids. I never did see their ears, they were covered with hair hanging over them.

If the old man were to wear a collar it would have to be at least 30 inches. I have no idea what size shoes they would need. I was watching the young fellow’s foot one day when he was sitting down. The soles of his feet seemed to be padded like a dog’s foot, and the big toe was longer than the rest and very strong. In mountain climbing all he needed was footing for his big toe. They were very agile. To sit down they turned their knees out and came straight down. To rise they came straight up without help of hands or arms. I don’t think this valley was their permanent home. I think they move from place to place, as food is available in different localities. They might eat meat, but I never saw them eat meat, or do any cooking.

I think this was probably a stopover place and the plants with sweet roots on the mountain side might have been in season this time of the year. They seem to be most interested in them. The roots have a very sweet and satisfying taste. They always seem to do everything for a reason, wasted no time on anything they did not need. When they were not looking for food, the old man and the old lady were resting, but the boy and the girl were always climbing something or some other exercise. A favorite position was to take hold of his feet with his hands and balance on his rump, then bounce forward. The idea seems to be to see how far he could go without his feet or hands touching the ground. Sometimes he made 20 feet.

But what do they want with me? They must understand I cannot stay here indefinitely. I will soon have to make a break for freedom. Not that I was mistreated in any way. One consolation was that the old man was coming closer each day, and was very interested in my snuff. Watching me when I take a pinch of snuff. He seems to think it useless to only put it inside my lips. One morning after I had my breakfast both the old man and the boy came and sat down only ten feet away from me. This morning I made coffee. I had saved up all dry branches I found and I had some dry moss and I used all the labels from cans to start a fire.

I got my coffee pot boiling and it was strong coffee too, and the aroma from boiling coffee was what brought them over. I was sitting eating hard tack with plenty of butter on, and sipping coffee. And it sure tasted good. I was smacking my lips pretending it was better than it really was.

I set the can down that was about half full. I intended to warm it up later. I pulled out a full box of snuff, took a big chew. Before I had time to close the box the old man reached for it. I was afraid he would waste it, and only had two more boxes. So I held on to the box intending him to take a pinch like I had just done. Instead he grabbed the box and emptied it in his mouth. Swallowed it in one gulp. Then he licked the box inside with his tongue.

After a few minutes his eyes began to roll over in his head, he was looking straight up. I could see he was sick. Then he grabbed my coffee can that was quite cold by this time, he emptied that in his mouth, grounds and all. That did no good. He stuck his head between his legs and rolled forwards a few times away from me. Then he began to squeal like a stuck pig. I grabbed my rifle. I said to myself, “This is it. If he comes for me I will shoot him plumb between his eyes.” But he started for the spring, he wanted water. I packed my sleeping bag in my pack sack with the few cans I had left. The young fellow ran over to his mother. Then she began to squeal. I started for the opening in the wall — and I just made it. The old lady was right behind me. I fired one shot at the rock over her head.

I guess she had never seen a rifle fired before. She turned and ran inside the wall. I injected another shell in the barrel of my rifle and started downhill, looking back over my shoulder every so often to see if they were coming. I was in a canyon, and good travelling and I made fast time. Must have made three miles in some world record time. I came to a turn in the canyon and I had the sun on my left, that meant I was going south, and the canyon turned west.

I decided to climb the ridge ahead of me. I knew that I must have two mountain ridges between me and salt water and by climbing this ridge I would have a good view of this canyon, so I could see if the Sasquatch were coming after me. I had a light pack and was making good time up this hill. I stopped soon after to look back to where I came from, but nobody followed me. As I came over the ridge I could see Mt. Baker, then I knew I was going in the right direction.

I was hungry and tired. I opened my packsack to see what I had to eat. I decided to rest here for a while. I had a good view of the mountain side, and if the old man was coming I had the advantage because I was up above him. To get me he would have to come up a steep hill. And that might not be so easy after stopping a few 30-30 bullets. I had made up my mind this was my last chance, and this would be a fight to the finish … I rested here for two hours. It was 3:00 p.m. when I started down the mountain side. It was nice going, not too steep and not too much underbrush.

When I got near the bottom, I shot a big blue grouse. She was sitting on a windfall, looking right at me, only a hundred feet away. I shot her neck right off.

I made it down the creek at the bottom of this canyon. I felt I was safe now. I made a fire between two big boulders, roasted the grouse. Next morning when I woke up, I was feeling terrible. My feet were sore from dirty socks. My legs were sore, my stomach was upset from that grouse that I ate the night before. I was not too sure I was going to make it up that mountain. I finally made the top, but it took me six hours to get there. It was cloudy, visibility about a mile.

I knew I had to go down hill. After about two hours I got down to the heavy timber and sat down to rest. I could hear a motor running hard at times, then stop. I listened to this for a while and decided the sound was from a gas donkey. Someone was logging in the neighborhood.

I told them I was a prospector and was lost … I did not like to tell them I had been kidnapped by a Sasquatch, as if I had told them, they would probably have said, he is crazy too.

The following day I went down from this camp on Salmon Arm Branch of Sechelt Inlet. From there I got the Union Boat back to Vancouver. That was my last prospecting trip, and my only experience with what is known as Sasquatches. I know that in 1924 there were four Sasquatches living, it might be only two now. The old man and the old lady might be dead by this time.

From: Sasquatch: The Apes Among Us by John Green, (1978, B.C. Canada: Hancock House)

Гипотезы

Список версий, содержащих признаки, совпадающие с описаниями очевидца или материальными свидетельствами
Недостаточно информации

Расследование

Проверка версий, их подтверждение или опровержение. Дополнительная информация, заметки по ходу изучения материалов
Недостаточно информации

Итог

Версия, подтвержденная в результате расследования, или наиболее вероятное объяснение
Недостаточно информации

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии

Друзья сайта

  • Мир тайн — сайт о таинственном
  • Activite-Paranormale
  • UFOlats
  • Новый Бестиарий
  • The Field Reports
  • UFO Meldpunt Nederland
  • GRUPO DE ESTUDOS DE UFOLOGIA CIENTÍFICA
  • Паранормальная наука, наука об аномалиях
  • Новости уфологии
  • UFO Insights
  • Mundo Ovnis

Внимание!

18+

Сайт содержит материалы, не рекомендуемые для просмотра впечатлительным людям.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.