СПОЙЛЕРЫ
Добавлен | сб, 17/04/2021 |
Дата релиза | 1872
|
Оригинальное название | Carmilla
|
Феномены | |
Ссылки |
"Кармилла" (англ. "Carmilla") – готическая новелла Джозефа Шеридана Ле Фаню. Произведение было впервые опубликовано в журнале "The Dark Blue" в 1872 году, на 25 лет раньше "Дракулы" Брэма Стокера.
Рассказ оказал огромное влияние на жанр в частности и на культуру в целом (фильмы, музыка, книги, комиксы и т.п.). Главная героиня явилась прообразом для бесчисленного количества женщин-вампиров, в особенности – для устойчивого киноштампа вампирш-лесбиянок. Будучи более коротким и гораздо менее известным произведением, "Кармилла" оказала весьма сильное влияние на главное творение этого жанра – "Дракулу" Брэма Стокера.
Критик Мэттью Гибсон называет следующие источники, использованные автором при написании текста "Кармиллы":
- "Treatise on Vampires and Revenants" Августина Кальмета, переведенные на английский в 1850 г. под названием "The Phantom World";
- "Книга о вампирах" (англ. "The Book of Were-wolves", 1865) Сабина Берин-Гульда
- свой же труд о Елизавете Батори;
- "Кристабель" Сэмюэля Кольриджа;
- "Замок Хейнфелд; или Зима в Нижней Штирии" (англ. "A Winter in Lower Styria", 1836) Бейзила Холла – труд Холла служит источником большей части описания Штирии и, в особенности, обоих персонажей, Кармиллы и Лоры, прообразом которых является фигура Джейн Кранстоун, графини Пургшталь.
Новелла была множество раз адаптирована для кинематографа. Первой экранизацией можно считать работу датского режиссёра Карла Теодора Дрейера, который свободно адаптировал "Кармиллу" для своего фильма 1932 года "Вампир" (в титрах фильма говорится, что картина основана на сборнике произведений Ле Фаню "В мутном стекле", который включает пять рассказов, в том числе и "Кармиллу"). Главный персонаж фильма, Ален Грей, был срисован Дрейером с доктора Хесселиуса.
Готическая новелла "Кармилла" (англ. "Carmilla", 1872) Джозефа Шеридана Ле Фаню оказала огромное влияние на жанр в частности и на культуру в целом (фильмы, музыка, книги, комиксы и т.п.). Главная героиня явилась прообразом для бесчисленного количества женщин-вампиров, в особенности – для устойчивого киноштампа вампирш-лесбиянок.
Готическая новелла "Кармилла" (англ. "Carmilla", 1872) Джозефа Шеридана Ле Фаню оказала весьма сильное влияние на главное творение этого жанра – "Дракулу" Брэма Стокера, вышедшего на 25 лет позже.
Ле Фаню представил историю как одно из дел в практике доктора Хесселиуса, пять из которых были описаны в сборнике рассказов "В мутном стекле". История ведется от имени Лоры, одной из двух главных действующих лиц рассказа.
Лора начинает историю с времён своего детства, с "живописного и уединенного" замка среди бесконечных лесов в Штирии, где она живёт с отцом, богатым английским вдовцом, ушедшим в запас после службы в Австрии. Когда ей было шесть лет её посетило видение прекрасной незнакомки. Она утверждает, что была укушена, но никаких ран на её теле обнаружено не было.
Прошло двенадцать лет. Отец Лоры получает письмо от своего друга генерала Шпильсдорфа. Генерал хотел приехать в гости и привезти с собой племянницу, но та внезапно погибла при загадочных обстоятельствах. Лора удручена потерей той, которая могла бы стать ей другом, ей не хватает общения. Внезапная поломка экипажа неподалёку от дома, где живёт Лора, приводит к появлению в доме молодой девушки, ровесницы Лоры. Её зовут Кармилла. Лора узнает в новой подруге ту, с кем встречалась в детском сне.
Кармилла ранена в результате поломки экипажа. Её мать уведомляет отца Лоры, что её путешествие очень срочное и она не может задерживаться. Она просит оставить дочь в замке на три месяца, после чего она вернется и заберет её.
Кармилла и Лора становятся близкими друзьями, но настроение Кармиллы подвержено внезапным переменам. Иногда она делает нарушающие спокойствие попытки романтически ухаживать за Лорой. Кармилла отказывается рассказывать что-либо о себе или о своём прошлом, несмотря на расспросы Лоры. Её скрытность – не единственная её странная особенность. Большую часть дня Кармилла спит, а ночью, кажется, ходит во сне. Когда в замок прибывает партия старых семейных портретов, Лора обнаруживает, что одна из её предков, "Миркалла, графиня Карнштейнская", чей портрет датирован 1698 годом, похожа один в один на Кармиллу, включая родимое пятно на шее.
Во время пребывания Кармиллы в замке Лору посещают кошмары, в которых дьявольское чудовище, похожее на кошку, входит ночью в её комнату и кусает её в грудь. Затем чудовище принимает вид женщины и исчезает, пройдя сквозь дверь. Состояние здоровья Лоры ухудшается, и её отец вызывает врача для осмотра. Врач приватно беседует с отцом и просит, чтобы Лору никогда не оставляли одну.
Затем отец с Лорой устраивают поездку в разрушенное поселение Карнштейн. По пути туда они неожиданно встречают генерала Шпильсдорфа, который рассказывает им свою жуткую историю.
Шпильсдорф и его племянница встретили молодую женщину по имени Милларка и её загадочную мать на костюмированном балу. Мать уверяла, что она является старым другом генерала и просила, чтобы Милларке было позволено остаться с его племянницей на три недели, пока она будет занята секретным делом большой важности. Вскоре племянница генерала заболела загадочным недомоганием, и симптомы ее болезни в точности соответствовали симптомам Лоры. После консультации с церковным доктором генерал понял, что его племянницу посещал вампир. Взяв саблю, он спрятался в шкафу и ждал до тех пор, пока не увидел зловещее существо, похожее на кошку, которое подкралось к спальне его племянницы и укусило её в шею. Увидев это, генерал выскочил из укрытия и напал на чудовище, которое приняло облик Милларки. Она убежала невредимой, пройдя сквозь закрытую дверь. Племянница генерала скончалась почти сразу после этого.
По прибытии в Карнштейн генерал спросил местного лесничего, где они могут найти могилу Миркаллы Карнштейн. Лесничий ответил, что могила была перенесена отсюда много лет назад человеком, который избавил их край от вампиров.
В то время, как генерал и Лора остались одни среди разрушенной часовни, появляется Кармилла. Впав в ярость при её виде, генерал бросается на Кармиллу с топором. Та обращается в бегство. Генерал объясняет Лоре, что Кармилла – это та самая Милларка, оба имени которых являются анаграммой имени вампира – графини Миркаллы Карнштейн.
К событиям присоединяется барон Ворденбург, потомок героя, освободившего край от вампиров много лет назад. Ворденбург – крупный специалист по вампирам, и он обнаружил, что у его предка был роман с графиней Карнштейн перед тем, как она умерла и стала одной из бессмертных. В бумагах своего предка он обнаруживает указание на место, где спрятана могила Кармиллы. Специальная Имперская комиссия производит эксгумацию могилы и уничтожает тело вампира, действуя по доверенности правящей Габсбургской монархии, в пределах владений которой расположена Штирия.
Феномены в произведении: Вампир
Вампирша выглядит как обычная молодая девушка (лишь колдун замечает, что ее клыки несколько больше обычных). Она гуляет днем, хотя просыпается после полудня (некоторую часть ночи и до полудня она пропадает из закрытой комнаты, а затем так же внезапно появляется) и весь день чувствует некоторую телесную усталость. У нее иногда караснеют щеки, а также присутствует пульс. Она ненавидит слушать похоронные песнопения, мотивируя это тем, что они звучат фальшиво, поскольку все смертны, а смерть приносит человеку лучшую жизнь. Она способно исчезать без следа по своей воле и делает это в случае опасности.
Кармилла выбирает в качестве жертв только женщин, хотя эмоциональную страсть в ней вызывают только некоторые из них.
В рассказе указано, что существование вампира сопряжено с соблюдением определенных условий, в частности, графиня Миркалла, видимо,была обязана брать себе имя, анаграмматически составленное из букв ее настоящего имени, без добавлений и пропусков: например, "Кармилла" или "Милларка". Одним из признаков вампира являются необычайно сильные руки, что проявляется не только в мертвой хватке, но и в ее последствиях: когда вампир разжимает пальцы, конечность жертвы надолго немеет, и этот эффект проходит очень медленно или остается навсегда.
Вампирша способна наводить на жертву морок и подчинять ее себе. Так жертва описывает свое состояние в момент воздействия мистического существа:
Я пыталась высвободиться из этих нелепых объятий, но силы, казалось, изменяли мне. Шепот ее журчал у меня в ушах, как колыбельная, я теряла волю и впадала в забытье, из которого выходила только после того, как она разжимала объятия. Эта непонятная влюбленность мне не нравилась. Я ощущала странное, в чем-то даже приятное волнение, к которому примешивался страх и некоторая доля отвращения. В продолжение этих сцен я была неспособна мыслить отчетливо, однако испытывала что-то вроде влюбленности, перерастающей в обожание и, с другой стороны, в ненависть.
Нападение вампирши описывается следующим образом:
Тут я, к своему удивлению, заметила, что у кровати стоит молодая леди, очень привлекательная, и смотрит на меня без улыбки, но не сердито. Она стояла на коленях, руки ее были прикрыты одеялом. Она мне понравилась, и я перестала хныкать. Руки ее ласкали меня; она легла на кровать, улыбнулась и обняла меня. Мне стало очень хорошо, я успокоилась и тотчас заснула. Проснулась я от резкой боли: мне почудилось, что в грудь вонзились две острые иголки. Я громко вскрикнула. Незнакомая леди отскочила, не сводя с меня глаз, и соскользнула на пол. Мне показалось, что она спряталась под кроватью.
При этом нападения происходят по одному сценарию: совершенно здоровая жертва в полусне видит странное существо, похожее на женщину, а затем постепенно, за несколько недель, теряет силы и умирает:
Бедной девушке почудилось, что на нее напало привидение. Это случилось две недели назад; с тех пор бедняжка начала чахнуть и вчера скончалась.
Сама же главная героиня описывает напавшее на нее существо как огромную призрачную кошку, напавшую на нее во сне, которая превратилась в силуэт женщины, когда девушка проснулась:
В ногах моей постели двигалась какая-то смутная тень. Сначала я никак не могла ее разглядеть, но затем глаза мои различили зверя, черного, как сажа, похожего на чудовищную кошку. Она растянулась на коврике у камина и накрыла его почти целиком; значит, в ней было не меньше четырех-пяти футов. Исполненная дикой грации, она беспокойно кружила по комнате, как дикий зверь в клетке. Я похолодела от ужаса, но крик застрял у меня в горле. Кошка заметалась быстрее, в комнате стало совсем темно. Теперь я не различала ничего, кроме ее горящих глаз. Широко распахнутые, они надвигались на меня, приблизились к самому лицу… и вдруг грудь мою пронзила острая боль, как будто в кожу на расстоянии дюйма друг от друга глубоко вонзились две иголки. Я завизжала и проснулась.
В комнате по-прежнему горела свеча. Ее свет выхватывал из темноты женскую фигуру, стоявшую у изножья кровати. На ней было просторное темное платье, густые волосы облаком окутывали плечи. Она стояла неподвижно, как каменная статуя. Казалось, она даже не дышит. Под моим взглядом женщина чуть переместилась. Дверь распахнулась, и незнакомка исчезла.
О том, что на девушку было совершено нападение, указывала болезненная точка, находившаяся в паре дюймов ниже воротника. Пострадавшая описывала ощущения в месте укуса так: "словно грудь обтекает поток холодной воды".
В рассказе колдун продает главной героине амулет от вампира ("Амулеты состояли из полосок тонкого пергамента, испещренных таинственными цифрами и значками."), но вампиршу он ничуть не отпугивает, и она даже приобретает себе один.
Убить вампира можно, если отрубить ему голову, вогнать в сердце осиновый кол, а останки сжечь на костре:
... как-то раз в полнолуние, сразу после заката, взобрался на колокольню и с высоты осмотрел кладбище. Вот оно, видно из окна. Вдруг он видит: встает из могилы вампир, расстилает саван и летит в деревню пить кровь мирных поселян.
Храбрец спустился с колокольни, схватил льняной саван вампира и унес на верхушку башни. Вампир вернулся с охоты, не нашел савана и принялся озираться; потом заметил на колокольне нашего моравца да как завизжит! Тот же помахал ему: поднимись, мол, и забери свои одежды. Вампир и полез на колокольню. Едва он добрался до зубцов, как дворянин взмахнул саблей, раскроил ему череп надвое и сбросил на каменные плиты, потом спустился по винтовой лестнице и отрубил чудищу голову. На другой день сельчане, как водится, воткнули вампиру в сердце осиновый кол и сожгли на костре.
Более подробное описание уничтожения вампира:
Тело, как ведется исстари, было извлечено из гроба. В сердце вампира вогнали крепкий осиновый кол; чудовище издало пронзительный вопль, похожий на предсмертный крик живого человека. Палач взмахнул топором — из перерубленной шеи фонтаном хлынула кровь. Тело и отрубленную голову положили на высокую груду дров, сожгли дотла, а пепел высыпали в реку. С того дня вампиры больше не тревожили жителей этих мест.
Если исключить хотя бы один из пунктов этой последовательности, вампир восстановится и снова начнет нападать.
Слуг семейства вампиров описывают так:
— А какие отвратительные у нее слуги! — промолвила мадам Перродон.
— Точно, — откликнулся отец, входя в гостиную. — Сборище висельников. Надеюсь, они не ограбят несчастную леди в лесу. Отъявленные мошенники, но свое дело знают: быстро привели экипаж в порядок.
— Полагаю, они просто устали после долгого путешествия, — заметила мадам. — Мало сказать, что они гнусно выглядят; лица у них какие-то тощие и темные, глядят угрюмо. Не нравится мне это; надеюсь, завтра молодая леди поправится и все разъяснит.
...
Мадемуазель описала чернокожую великаншу ужасного вида; она глазела из окна кареты, ухмыляясь и кивая головой, увенчанной пестрым тюрбаном. Негритянка сверкала белками огромных глаз и скалила зубы, словно в ярости.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии